Κυριακή, 8 Ιανουαρίου 2012

Η ΣΤΙΧΟΥΡΓΙΚΗ ΜΑΣ


Σύντομο βιογραφικό σημείωμα

Ο Πάνος Σταθόγιαννης γεννήθηκε στα Λευκάκια Ναυπλίου το 1959.
Σπούδασε δημοσιογραφία και έκανε διδακτορικό στην Κοινωνιολογία της Μαζικής Επικοινωνίας.
Έχει γράψει ποιήματα, νουβέλες, μυθιστορήματα, σενάρια (26 ντοκιμαντέρ, 3 ταινίες μικρού μήκους και 1 ταινία μεγάλου μήκους) και στίχους για τραγούδια (Δημήτρης Μητροπάνος, Πυξ-λαξ, Βασίλης Παπακωνσταντίνου, Λαυρέντης Μαχαιρίτσας, Φίλιππος Πλιάτσικας, ΟΝΑΡ, Καλλιόπη Βέττα, Τάσος Ιωαννίδης, Ηλίας Μακρίδης, Στάθης Δρογώσης, Μαρία Παπαλεοντίου‘‘, Τα φώτα απέναντι’’ κ.α.)
Έχει μεταφράσει Σλάβους -κυρίως- συγγραφείς και έχει τιμηθεί δύο φορές με το Βραβείο Μετάφρασης της Εταιρίας Ελλήνων Μεταφραστών. Σύνολο έως τώρα μεταφρασθέντων βιβλίων – 32.
Δικά του πεζά και ποιητικά του κείμενα έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, γαλλικά, ρώσικα, σουηδικά, αραβικά, βουλγαρικά και λιθουανικά.
Συνεργάτης του Δορυφορικού Τμήματος της ΕΡΤ επί 12 χρόνια
Έχει διδάξει (και διδάσκει) ‘’Δημιουργική Γραφή’’ και ‘‘Στιχουργική’’ σε πολλά σεμινάρια στην Αθήνα και την επαρχία.

Βιβλία του:

Η εποχή της αλεπούς, ποίηση, 1984, Κέδρος

Το μοβ γοητεύει τα σαλιγκάρια, 1993, νουβέλα, Νέα Σύνορα - Α.Α. Λιβάνης  

Η κιβωτός με τις πρόθυμες γυναίκες, 1995, μυθιστόρημα, Νέα Σύνορα - Α.Α. Λιβάνης

Νότια θηρία - Wild beasts of the south, 2000, ποίηση (δίγλωσση έκδοση, μετάφραση στα αγγλικά: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ), Διεθνές Κέντρο Λογοτεχνών και Μεταφραστών Ρόδου
Νότια θηρία - Pietu Zverys, 2000, ποίηση (δίγλωσση έκδοση, μετάφραση στα λιθουανικά: Ντάλια Σταπονκούτε), Διεθνές Κέντρο Λογοτεχνών και Μεταφραστών Ρόδου

Όμαιμον, 2003, ποίηση, συλλεκτική έκδοση εκτός εμπορίου σε 30 αριθμημένα αντίτυπα με 6 χαρακτικά της Μαργαρίτας Ράντεβα, Εκδόσεις Ανωτάτης Σχολής Καλών Τεχνών

Αφήστε λίγο γλυκό και για μας, κύριε Κάφκα!..., 2004, μυθιστόρημα, Κέδρος

Ιδανικός καιρός γι' αγάπες και ψέματα, 2008, μυθιστόρημα, Κέδρος


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου